Introducción a la Traductología – Trabajo Práctico 4 – AUBERT_G_CORDOBA_G_TAMPARES_G

Introduction

En este trabajo pondremos foco en el internacionalmente famoso cuento de Hans Christian Andersen "Patito Feo" (cuyo título original en danés es Den grimme ælling), publicado por primera vez el 11 de noviembre del año 1843. Esta obra literaria ha tenido tal repercusión que ha sido traducida en más de 80 idiomas y en diferentes tipos de textos y obras como películas, teatro, video juegos, dibujos animados, ballet, esculturas y pinturas.

La historia original trata de la vida de un patito que nace tan feo que nadie lo quiere y a quien todos pelean y humillan. Él termina huyéndo de su familia y viviendo experiencias desafortunadas (hasta violentas) para luego (en el final de la historia) encontrarse con tres cisnes en un jardín bellísimo, donde descubre gracias al reflejo del agua que él también es fisicamente como ellos y logra sentirse cómodo y conforme con su vida tan pronto se reconoce como tal.

Esta historia tiene como moraleja la capacidad que tenemos de crecer más allá de las adversidades y más allá de haber nacido y crecido en un ambiente hostil.

La aventurosa vida de Andersen lo ha llevado a vivir en diferentes países, hacerse de diversas amistades (entre ellas el conocido escritor Charles Dickens de Inglaterra) y ser un reconocido escritor en países que no eran el suyo donde sus obras literarias fueron traducidas y adaptadas a los diferentes contextos socio-culturales. En Dinamarca, su país natal, se estima se sentía un ser extraño, algo asi como el personaje principal de su historia. 

Dado a gran repercusión que tuvo este texto analizaremos aquí su influencia en los distintos subsistemas que conforman un polisistema. Cuales son los factores que intervienen en la versión final del "Patito Feo"