Introducción a la Traductología - TrabajoPráctico 4 ALOMAR_AB_ÁLVAREZ_AB_ARRASCAETA_AB

Introduction

Itamar Even-Zohar  es un investigador israelí, profesor en la Universidad de Tel Aviv. Even-Zohar es el fundador de la "Teoría de los polisistemas", y uno de los más relevantes investigadores en el campo de los estudios culturales, los estudios de traducción o la construcción de identidades nacionales a través de la cultura.

La teoría de polisitemas se da en el transcurso de la década del 1970 en Tel-Aviv, Israel. Cuandel paradigma estructuralistentra en crisiaparecen nuevas formas de entender el fenómeno literario que tienen una visión pragmática, que atienden al contexto como condición de posibilidad de producción del texto. Es decir, no atiende tanto al texto sino al sistema. Para Even-Zohar, la Literatura no es algo inmutable sino un medio de comunicación y una institución que se relaciona con otros sistemas dentro del sistema superior que es la cultura. De ahí la importancia que se le da al contexto, a lo diacrónico, y la importancia de la literatura como institución y su relación con otros sistemas sociales.

En primer lugar, Even-Zohar sugirió que la literatura era un polisistema, un sistema de sistemas, que puede describirse a través de una serie de relaciones de oposición entre el centro, y la periferia y entre el sistema canónico y el no-canónico. 

Task

Para el análisis de la teoría de polisitemas, elegimos “el cuento del Patito feo” escrito por Hans Chirstian Andersen en 1843, y analizamos diferentes versiones compiladas para su comparación. Teniendo en cuenta que la teoría de polisistemas, como mencionamos en la introducción, comprende sistemas de diferentes áreas que interactúan entre sí permanentemente, queremos señalar cuales son los sistemas que influyen en la adaptación de esta fábula según los distintos propósitos que se le asignan. El cuento escrito por el poeta y escritor danés nos dio un amplio margen de posibilidades a la hora de buscar diferentes adaptaciones de la historia, en las que pudimos ver que todas estaban destinadas a públicos diferentes y con diversas finalidades. Luego de ver y estudiar las diferencias y semejanzas de un amplio grupo de versiones del cuento elegimos tres para enfocarnos en su análisis respecto a la teoría de polisistemas. En primer lugar elegimos el cuento original y, para establecer contraste respecto a éste optamos por un cuento didáctico infantil del patito feo de Walt Disney, dado en preescolar y por el corto de Disney “el Patito feo” publicado 1939.

A continuación desarrollaremos las finalidades de cada una de las series con sus respectivas características estableciendo diferencias entre estos y al finalizar se llegará una conclusión donde explayaremos resumidamente el trabajo realizado.

  

[video:[video:https://www.youtube.com/watch?v=JM-5xjoG6wk] 

https://www.youtube.com/watch?v=JM-5xjoG6wk 

Process

La fábula escrita por Hans Christian Andersen tiene como fin inculcar ciertos tipos de valores entre ellos la tolerancia y la apreciación hacia uno mismo. El cuento original fue escrito para entretener a chicos de 8 a 12 años, en donde los principales consumidores eran los padres, pero no se daba a nivel escolar ya que no tenía fines didácticos. También se puede ver que los dibujos de la primera publicación eran muy pobres y básicos, así como reales.

La versión de Disney de la historia, está destinada a niños de preescolar, ya que la historia es corta y tiene en su mayoría imagenes para entender mejor el texto.Se utiliza el sistema literario por ser fábula (tipo de cuento en el cual animales son personajes principales y tienen emociones, sentimientos, entre otros tipos de personificaciones, los cuales tienen como fin dejar alguna enseñanza llamada moraleja). En este sistema podrían haber participado ciertas editoriales los cuales han publicado este cuento en ciertas recopilaciones de fábulas, de forma individual, entre otras posibles formas de publicación. Los principales consumidores de este tipo de cuentos son maestras o padres con el fin de educar a los niños, y que aprendar a escribir motivo por el cual los textos son cortos y en imprenta.  Ademas, se ultiliza para inculcar valores con la moraleja del cuento como son la tolerancia o el respeto al otro. 

La parte audiovisual de la historia “El patito feo” tiene ciertas similitudes como diferencias con el original de Hans Christian Andersen. Mantiene la idea de un personaje principal animal, caracterizado por un pato utilizando el sistema literario, enfocándose en lo que es la fábula. La adaptación realizada está dirigida a un publico más pequeño que el cuento original ya que se utiliza la música como principal recurso para dar enfoque en la historia a nivel visual y lograr entrener sin contar una historia ya que esta esta explicita en el contenido visual. No se mantienen diálogos, los animales se comunican en su propia “lengua” pero las acciones son entendidas mediantes los movimientos y los gestos que estos animales personificados realizan. 

Evaluation

A diferencia de la fábula original (producida con el fin de entretener niños de entre 8 y 12 años), la versión de Walt Disney, además de buscar entretener, se adapta a fines educativos. Se busca que los niños aprendan ciertos valores que se ven reflejados en el texto. Para poder lograr la acceptabilidad de esta adaptación debe tenerse en cuenta que la finalidad a cambiado y que el espacio temporal no es el mismo que cuando se produjo el texto original. El traductor debió advertir que si la finalidad de la fábula pasó a tener fines educativos podría dirigirse a niños más pequeños, por lo que el lenguaje no debe ser tan complejo como cuando se buscaba entretener niños de hasta 12 años. También debe actualizarse el lenguaje, ya que quizás ciertos términos podrían ser obsoletos o ambigüos y dificultarían la comprensión del cuento. Además dependiento de la edad de los lectores puede variar la extensión del texto.

En la versión audiovisual, el propósito sigue siendo entretener. Si bien sigue estando dirigida a niños la diferencia se presenta en el canal. La fábula ya no se encuentra más plasmada en las hojas de un libro sino que ahora se transmite en una proyección audiovisual. Esto ocurre porque a medida que pasa el tiempo, los avances tecnológicos influyen en lo que se va a consumir. Esta adaptación de la fábula va dirigida a un público más moderno, más actual. 

Todos estos cambios tienen por finalidad que el producto adaptado tenga aceptabilidad y éxito en el nicho de consumo. 

En ambas adaptaciones entran en juego diferentes sistemas que se influyen entre sí. Sistemas sociales, educativos, temporales, comerciales, culturales literarios y audiovisuales.

 

Conclusion

Para concluir podemos decir que el repertorio utilizado cuenta con ciertas diferencias las cuales pudimos determinar que se realizan por tener un fin diferente en cada caso y por ser dirigidas a diferentes tipos de consumidores (debido a las diferentes necesidades y deseos) siendo así un nicho de consumo bastante amplio. “El Patito Feo”, fábula escrita por Hans Christian Anderson, se ha utilizado con fines de entretenimiento para un público infantil hasta los 12 años por utilizarse ciertas terminologías que no pueden ser entendidas por niños de preescolar, por ejemplo. Ha tenido un repertorio bastante amplio en el cual podemos encontrar series literarias o audiovisuales que han sido utilizados con diversos fines. En el primer caso nos encontramos con una adaptación de la historia para un público infantil con el fin de inculcar ciertos valores. En esta edición nos encontramos con dibujos que hacen gráficas las acciones personificadas por los animales en la historia para hacer más didáctica la lectura, con letra imprenta y con una disminución de palabras para que no sea muy difícil de leer y poder entender la lectura. En el segundo caso nos encontramos con una serie audiovisual de Walt Disney publicado en 1939 en la cual el desarrollo de la historia se construye con acciones excluyendo el habla, se habitúa en el mundo animal y tiene algunos cambios ante la historia original entre ellos podemos encontrarnos con que los diálogos son reemplazados por piezas musicales (las cuales acompañan las acciones), acciones exageradas con el fin de ser graciosas y un dialecto animal donde se emiten sonidos propios de estos. Llegando así conclusión de que el fin de estas diversas series surgen por las necesidades y preferencias del nicho consumidor. 

Credits