Introduction
Hans Christian Andersen escribió en 1843 una fábula, cuyo título original es: Den Grimme Aelling (El patito feo). Esta fábula se ha constituido en un clásico de la literatura infantil, debido a las diferentes traducciones o versiones que lo han sucedido. Estos productos culturales han sabido ganar su lugar a través del tiempo, porque se han adaptado a los sistemas culturales vigentes en determinadas épocas y lugares.
En este trabajo me centraré en la versión animada de Disney The Ugly Duckling de 1939. Cabe mencionar que es un producto que forma parte de una serie, es decir "[...]conjunto de productos que se relacionan históricamente con una versión, y que la determinan sobre todo en función de sus características textuales."(Glosario Unidad IV, AV16), ya que pertenece a una colección de cortometrajes animados llamada: Silly Symphonies.
Podemos suponer que en la producción de esta versión del Patito feo, entraron en contacto diversos sistemas. Entendemos por sistema:"[...] un grupo social, una institución o una industria [...] en cuyo entorno se generan condiciones de aceptabilidad para la producción, la circulación y el consumo de versiones traducidas." (Glosario Unidad IV, AV16). Según Itamar Even Zohar, (2007), es apropiado considerar a la cultura, al lenguaje, a la literatura y a la sociedad como sistemas, para facilitar de este modo su comprensión y estudio. Estos sistemas están interrelacionados y por eso podemos hablar de polisistema, " [...] un sistema complejo formado por muchos subsistemas, [...] un sistema de sistemas [...]". (Vidal Claramonte, María,1995:66).
Es notable también la presencia de ciertas normas en la producción de esta versión de Disney, que según CARBONELLI Ovidi (1998) (parafraseando a G. Toury), son los ctriterios rectores sobre lo que es aceptable o no en la cultura de llegada.
Task
La versión denominada The Ugly Duckling, basada en la fábula de Hans Christian Andersen, es el último corto de animación de la serie Silly Symphonies, que consta de 75 cortos producidos por Walt Disney Animation Studios entre 1929 y 1939.

Según Beatriz Hernández Polo (2013), esta serie resultó ser para Walt Disney y su equipo un "laboratorio", en el cual era posible experimentar con los nuevos avances tecnológicos de sonido, imagen y animación. Por esta razón, The Ugly Duckling posee una estética muy particular en cuanto: al formato de los dibujos, el color, el movimiento, la expresividad de los personajes, la ausencia de diálogo y el rol fundamental que ocupa la música para que la historia cobre sentido.
Esta versión del Patito Feo, según Hernández Polo (2013), comparte con los demás productos de la serie ciertas normas preliminares, como: la existencia de personajes que realzan valores. A la vez, se presentan personajes "malos" que representan contravalores. El cortometraje siempre tiene un final feliz, en el que los "buenos" derrotan a los "malos".
Particularmente en la producción del Patito feo, podemos suponer como norma operacional: conservar el formato fábula.

Teniendo en cuenta la información detallada anteriormente, podemos mencionar algunos de los sistemas involucrados en el producto de Disney. En primer lugar los sistemas cultural y social vigentes en 1939, debido a los cuales la versión propuesta fue aceptada. El sistema literario, en este caso la fábula. El sistema artístico, en el diseño y creación de los personajes. El sistema musical, con obras del período romántico del S.XIX, música popular y melodías tradicionales. El sistema tecnológico, con la incorporación de color, cámaras de movimiento, etc. El sistema de la Industria fílmica. El sistema de la moral, porque se fomentan valores.
Process
Para realizar esta webquest, primero fue necesario leer atentamente el instructivo y consignas para la realización del TP4. Luego tuve que interiorizarme sobre la herramienta Create WebQuest, viendo instructivos, videos y un archivo "modelo" de una webquest.
El segundo paso consistió en documentarme sobre el producto de traducción que seleccioné (The Ugly Duckling de Disney). Busqué y vi el cortometraje, navegué por distintas páginas web para encontrar reseñas o cualquier información relacionada con la versión. Descubrí que el título del producto, se relacionaba con una serie de cortometrajes producidos por Disney (Silly Symphonies), y eso me animó a buscar información sobre esta serie, ya que me pareció que aportaría material valioso al trabajo.
De la misma forma, también necesité estudiar conceptos claves de la Teoría de polisistemas y la Teoría de las normas, para poder dar un marco teórico al producto analizado. Leí los textos correspondientes a la Unidad 4 y exploré el AV16, prestando principal atención a las presentaciones de las clases teóricas y prácticas y al material de estudio.
Luego de haber leído todo el material que había recopilado, tuve que seleccionar el que me pareció más pertinente para incluirlo en mi trabajo. Más tarde, a medida que iba rellenando las "partes" de la webquest, me di cuenta de que había seleccionado un gran volumen de información. Por esta razón, y para poder cumplir con la extensión permitida en cada "sección" especificada en el instructivo del TP4, decidí acotar el material.
Por último, me pareció oportuno incluir algunas imágenes y gráficos ilustrativos.
Evaluation
La selección final de información no fue una tarea sencilla, debido a la extensión de la misma. Mi primera selección se basó en distinguir entre el material proveniente de una fuente confiable y el proveniente de una fuente que no lo era, para desestimar este último. De esta manera, por ejemplo, descarté la información proveniente de blogs personales, artículos de Wikipedia, artículos sin autor claro, o con ausencia de autor.
Una segunda selección consistió en descartar aquel material que resultara muy extenso y por lo tanto imposible de leer en un lapso de tiempo relativamente corto. También excluí el material que consideré poco claro o que tenía relación con la versión elegida, pero que no aportaría información relevante al análisis.
Decidí limitar mi material de referencia y consulta a traducciones de artículos escritos por el autor de la Teoría de polisistemas, Itamar Even Zohar. También consideré oportuno incluir un cuaderno de etnomusicología, cuyos autores pertenecen a la Sociedad de Etnomusicología de España. En él existe una descripción detallada, sobre los factores o sistemas que influyeron en la creación de la serie Silly Symphonies. Agregué capturas de pantalla del cortometraje original, para ilustrar lo descripto en la parte "Task". Finalmente añadí información de algunos textos del cuadernillo de la Unidad nº4.
En algunas "secciones" consideré apropiado insertar citas de los autores y en otras parafrasearlos, para integrar esas voces autorizadas a la webquest.
Conclusion
Al analizar este producto de traducción, fue interesante reflexionar sobre la variedad de sistemas que entraron en contacto para hacer posible la producción, circulación y consumo de la versión.
Según Beatriz Hernández Polo (2013), fue sencillo que The Ugly Duckling fuera aceptado, en los sistemas cultural y social. Al tratarse de un corto animado, en el que la música y los sonidos guían la historia debido a la ausencia de diálogos, resulta fácil de comprender. Se supone que sus principales consumidores en 1939 eran niños. Además resultaba una versión que, se puede asumir, agradaba a los padres, porque aunque está basada en una fábula de Andersen, se añadieron algunos detalles para embellecer el producto y a la vez fomentar valores.
El sistema musical fue clave en la creación del producto, porque Disney utilizó sonidos que ayudaran al espectador a comprender lo que estaba sucediendo en la historia. La música romántica de fines del siglo XIX, se complementaba muy bien con la caracterización de los personajes. También empleó melodías tradicionales de la cultura irlandesa que representaban una gran variedad de sentimientos.
A través de la conjunción de los sistemas fílmico, artístico, tecnológico y musical, Disney logra crear un producto final de gran calidad y aceptabilidad en diversos sectores de la sociedad.
En la actualidad The Ugly Duckling circula entre aficionados al cine, nostálgicos y también en el sistema escolar: entre estudiantes y profesores de cine, música, arte, Traductología, etc. Resulta un producto interesante para su análisis desde estas disciplinas, por estar basado en una fábula infantil tradicional y, al ser el último cortometraje de su serie, por contener las innovaciones y tecnología utilizadas por los Estudios Disney en 1939.

Credits
- CARBONELLI I CORTÉS, Ovidi (1998). Traducción y cultura. De la ideología al texto. Salamanca:Ediciones Colegio de España.
- Disney Silly Symphony "The Ugly Duckling" 1939, encontrado en: https://www.youtube.com/watch?v=k3t5BmU3uYQ
- EVEN ZOHAR, Itamar (2007, 2011). Polisistemas de cultura (un libro electrónico provisorio). Tel Aviv: Universidad de Tel Aviv. Laboratorio de investigación de la cultura.
- Glosario de la unidad IV del AV16, encontrado en: http://uncavim20.unc.edu.ar/mod/glossary/view.php?id=65648
- HERNÁNDEZ POLO, Beatriz (2013). Cuadernos de Etnomusicología nº3. Las Silly Symphonies de Walt Disney: una introducción desde una perspectiva didáctica y motivacional. Barcelona: SIBE Sociedad de Etnomusicología.
- Poster for "The Ugly Duckling", encontrado en: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ugly_Duckling_(1939_film)
- VIDAL CLARAMONTE, María Carmen África (1995). Traducción, manipulación, desconstrucción. Salamanca: Ediciones Colegio de España.